Thursday, 31 October 2013

20131028 – Monday – Corfu, Greece

Corfu Town is the capital of Corfu Island and is blessed by having two, not one but two fortresses built by the Venetians about a kilometre apart built of course on the highest hills with the town wedged between them. Of course we climbed them both! The town is beautiful with Venetian inspired architecture. We happened to be there on Liberation Day which celebrated the liberation of the island in 1944 from the Nazis and the Italians. There were marching bands and a parade to entertain us. This is where I bought my Armani and Dolce & Gabbana belts. Never thought I would own anything so upscale and they must be the real thing – they cost 5 Euro (for the two)! By this time we had earned a scenic beer at a sidewalk cafe.

20131028 - Lunes - Corfu, Grecia

Corfu Town es la capital de la isla de Corfú y es bendecido por tener dos, no uno, sino dos fortalezas construidas por los venecianos, a un kilómetro de separación construido por supuesto, en las colinas más altas con la ciudad situada entre ellos. Por supuesto, nos subimos a los dos! La ciudad es preciosa, con arquitectura de inspiración veneciana. Nos pasó a estar allí el día de la liberación, que celebra la liberación de la isla en 1944 de los nazis y los italianos. Había bandas de música y un desfile para entretenernos. Aquí es donde compré mi Armani y Dolce & Gabbana cinturones. Nunca pensé que iba a tener algo tan exclusivo y deben ser la cosa real - que cuestan 5 euros (para los dos)! Por esta vez nos habíamos ganado una cerveza escénica en un café.

20131028 - понеділок - Корфу, Греція

Місто Корфу знаходиться в столиці острова Корфу і благословив при наявності двох, а не одного, а двох фортець побудована венеціанцями приблизно в кілометрі один від одного побудували, звичайно, на найвищих пагорбів з містом вклинюється між ними. Звичайно, ми піднялися їх обох! Місто красиве з венеціанському стилі архітектури. Ми, виявилося, там на День визволення яких святкували звільнення острова в 1944 році від нацистів і італійців. Були оркестрів і парад, щоб розважити нас. Це де я купив свій Armani і Dolce & Gabbana поясів. Ніколи не думав, що я так нічого свого висококласного і вони повинні бути реальні речі - вони коштують 5 євро (для двох)! До цього часу ми заробили мальовничих пива в кафе тротуару.


20131027 – Sunday – Kotor, Montenegro


We docked in Kotor, another beautiful medieval town nestled at the base of the mountains along the Adriatic. It is extremely scenic as it is located on the southern most fjord in Europe. Kotor's claim to fame is a mountain top fortress 1450 steps to the top. And, yes, we climbed it! After descending, we treated ourselves to a scenic cappuccino and croissant break before continuing to tour the old town which has several beautiful cathedrals. We experienced one and half hours of spectacular scenery as we sailed out of the fjord and into the Adriatic.
Just a word about life on the ship. We are in port every day from 0800h – 1600h, so we are usually up by 0700h to catch the first tender. The ports we have visited have all been very scenic and for the most part have been cruising within sight of land. Every afternoon at 1600h finds us on deck in our lounge chairs for "sail – away". We usually have dinner between 1930h and 2000h and enjoy meeting other people by sitting at tables for 6 to 10 people. There are a lot of Canadians and Australians on this cruise as well as Americans, assorted Europeans and Dutch. This is the only ship of Holland America that is bilingual as its home port is Rotterdam. Not much good for us as neither of us knows any Dutch.
After dinner we have a choice of several lounges with classical music, piano bar, dancing as well as a stage show at 2200h. Interestingly enough, the piano – violin duo called Adagio are from Ukraine as was the duo last year!

[The locals use the fortress as their personal stair master.  We saw a couple people striding effortlessly up the hill, including a pregnant woman, but the real star of the show was a fiftyish man who RAN up the hill, then paused at a rest stop on the way down to do pushups and jumping jacks.  Wow, did we feel out of shape!]
Kotor - Chapel
20131026 - неділя - Котор , Чорногорія
Ми зістикувалися у Которі , інший красивий середньовічне містечко, розташоване біля підніжжя гори вздовж Адріатичного моря. Це дуже мальовничий , оскільки він розташований на самій південній фіорд у Європі. Котор претензії до слави вершині гори фортеця 1450 кроків до вершини. І, так, ми піднялися на нього ! Після спуску , ми подарували собі до живописних капучино і круасан перерву , перш ніж продовжити поїздку по старому місту , який має кілька гарних соборів . Ми випробували півтори години мальовничих пейзажів , коли ми припливли з фіорду і в Адріатичному морі.
Просто слово про життя на кораблі. Ми знаходимося в порту щодня з 0800h - 1600h , тому ми , як правило , вгору 0700h , щоб зловити перший тендер. Порти ми відвідали всі були дуже мальовничі і здебільшого були крейсерською межах видимості землі . Кожен день в 1600H знаходить нас на палубі в шезлонгах наших за " вітрило - далеко". Ми зазвичай обідаємо між 1930h і 2000h і любимо зустрічати інших людей , сидячи за столом протягом 6 до 10 осіб. Є багато канадців і австралійців в цьому круїзі , а також американці , європейці асорті та голландською мовами . Це єдиний корабель Holland America , що є двомовним , як його порт приписки Роттердам . Не дуже добре для нас , оскільки жоден з нас не знає , будь голландська .
Після обіду у нас є вибір з декількох залів із класичною музикою , піано -бар , танці , а також виступи на шоу в 2200h . Цікаво , що фортепіано - Скрипковий дует називається Адажіо з України , як це було минулого року дует !

[Місцеві жителі використовують фортеці як свого особистого майстра сходах. Ми бачили кілька людей легко крокує вгору по схилу, в тому числі вагітна жінка, але реальна зірка шоу була fiftyish Людина, який керував в гору, потім зупинився на зупинці відпочинку на шляху вниз, щоб зробити віджимання і стрибки гнізда. Нічого собі, ми відчуваємо себе не у формі!]

20131026 - Domingo - Kotor , MontenegroNos atracado en Kotor , otro precioso pueblo medieval situado en la base de las montañas a lo largo del Adriático. Es muy pintoresca, ya que se encuentra en el fiordo más meridional de Europa. La afirmación de Kotor a la fama es una cima de la montaña fortaleza 1.450 escalones hasta la cima . Y, sí , subimos él! Después de descender , nos dimos el capricho de un capuchino y un croissant escénica descanso antes de continuar para recorrer el casco antiguo, que tiene varias hermosas catedrales . Experimentamos una hora y media de un paisaje espectacular mientras navegábamos fuera del fiordo y en el Adriático .
Sólo una palabra acerca de la vida en el barco. Estamos en el puerto todos los días de 0800h - 1600h , por lo que son por lo general por 0700h coger la primera licitación . Los puertos que hemos visitado han sido todos muy pintoresco y en su mayoría han sido de crucero a la vista de la tierra . Cada tarde a las 1600h nos encuentra en la cubierta en nuestros sillones de " vela - lejos " . Por lo general tenemos la cena entre las 19h30 y 2000h y disfrutar de conocer a otras personas por sentarse en las mesas para 6 a 10 personas . Hay un montón de canadienses y los australianos en este crucero , así como los estadounidenses , los europeos y una variedad holandesa. Este es el único barco de Holland America que es bilingüe como su puerto de origen es Rotterdam. No hay mucho bueno para nosotros, ya que ninguno de nosotros sabe cualquier holandés.
Después de la cena tenemos una selección de varios salones con música clásica , piano bar, bailando , así como una puesta en escena en el 2200h . Curiosamente, el piano - dúo de violín llamado Adagio son de Ucrania así como el dúo del año pasado !


[Los lugareños utilizan la fortaleza como su amo de la escalera personal. Vimos un par de personas zancadas sin esfuerzo hasta la colina, entre ellas una mujer embarazada, pero la verdadera estrella del espectáculo fue un hombre de unos cincuenta años que corrió por la colina y se detuvo en una parada de descanso en el camino, a hacer flexiones y saltos. Wow, nos sentimos fuera de forma!] 

20131026 – Saturday – Split, Croatia


The centre of the old town is housed in Diocletian's Palace, built as a retirement home in the early 4th century AD. To this day, over 2000 people live and or work within these palace walls. Entering the city from the harbour, you enter through a long stone gallery which leads into the main square of the palace which is not the town square. We took a 90 minute guided walking tour which really brought the palace and history to life. We then toured the Cathedral and the Baptistry before heading back to the ship.

20131025 - Sábado - Split, Croacia

El centro de la ciudad vieja se encuentra en el Palacio de Diocleciano, construido como una casa de retiro en el siglo cuarto dC. A día de hoy, más de 2.000 personas viven y trabajo o entre estos muros del palacio. Entrando a la ciudad desde el puerto, se puede entrar por una larga galería de piedra que conduce a la plaza principal del palacio, que no es la plaza del pueblo. Hicimos una excursión guiada a pie 90 minutos, que realmente trajo el palacio y la historia a la vida. A continuación, visitamos la Catedral y el Baptisterio antes de regresar a la nave.

20131025 - субота - Спліт, Хорватія

У центрі старого міста займає будівлю палацу Діоклетіана, побудованого в будинку престарілих на початку 4-го століття нашої ери. Донині, більше 2000 чоловік жити і чи роботи в рамках цих стінах палацу. Увійшовши в місто від гавані, ви входите через довгу галерею камінь, який веде в головній площі палацу, яка не на міській площі. Ми взяли 90-хвилинну пішу екскурсію, яка дійсно принесла палац і історію до життя. Потім ми оглянули собор і баптистерій перед поверненням на корабель.

20131025 – Friday – Revenna – Crossing the Rubicon – San Marino



Caesar may have crossed the Rubicon once, or so history records, but we have done it twice on this trip near Revenna. The Revenna area is the fruit basket of Italy, and en route to San Marino we passed many orchards and market gardens. San Marino is the smallest republic in the world at 61 sq km and with 32,000 inhabitants, living 750 metres above the valley. It prides itself on having no traffic lights (only roundabouts) and no prisons. If needed they ship their criminals to Italy. We had a fascinating guided tour and then free time to shop and sight-see and admire the mountain vistas. After lunch it was back to the ship (1.75 hour drive each way). The weather has been great with temperatures in the mid-twenties and not a drop of rain.

20131024 - п'ятниця - Revenna - Перейти Рубікон - Сан-Марино

Цезар, можливо, перейшов Рубікон один раз, або так історія запису, але ми зробили це двічі в цій поїздці поруч Revenna. Площа Revenna є кошик з фруктами Італії, і по дорозі в Сан-Марино ми передали багато садів і городів. Сан - Маріно є найменшою республікою у світі в 61 кв.км, і з 32 000 жителів, що живуть 750 метрів над долиною. Він пишається тим, що не має ні світлофора (тільки круговим рухом), і ніякої в'язниці. При необхідності вони відправляють своїх злочинців Італії. У нас була захоплююча екскурсія, а потім вільний час для походу по магазинах і оглянути визначні пам'ятки і помилуватися гірським видом. Після обіду він повернувся на корабель (1,75 години їзди в одну сторону). Погода була чудова з температурами в середині двадцятих років, а не краплі дощу.


20131024 - Viernes - Revenna - Crossing the Rubicon - San Marino

César pudo haber cruzado el Rubicón vez, o por lo registros de la historia, pero hemos hecho dos veces en este viaje cerca Revenna. El área Revenna es la canasta de frutas de Italia, y en el camino a San Marino pasamos muchos huertos y huertas. San Marino es la república más pequeña del mundo con 61 kilómetros cuadrados y con 32.000 habitantes, que viven a 750 metros sobre el valle. Se enorgullece de no tener semáforos (sólo rotondas) y sin las prisiones. Si es necesario que envíen a sus criminales de Italia. Tuvimos una fascinante visita guiada y tiempo libre para ir de compras y ver las atracciones turísticas y admirar las vistas de las montañas. Después del almuerzo estaba de nuevo a la nave (1,75 horas en coche cada trayecto). El clima ha sido muy bueno, con temperaturas a mediados de los años veinte y ni una gota de lluvia.

20131024 – Thursday – Venice


Today was pretty much a repeat of Wednesday, except that we managed to do a little shopping. After lunch near the Rialto Bridge, we took another vaporetto back to the ship. Leaving Venice was again picture perfect as we again sailed past San Marco square.

201310234 - Jueves - Venecia

Hoy era más o menos una repetición del miércoles, excepto que nos las arreglamos para hacer algunas compras. Después del almuerzo cerca del Puente de Rialto, hemos dado un vaporetto de vuelta al barco. Dejando Venecia era nuevo cuadro perfecto, ya que nuevamente pasó junto a la plaza de San Marco.

201310234 - четвер - Венеція

Сьогодні був значною мірою повторення середовища, крім того, що нам вдалося зробити трохи по магазинах. Після обіду поруч з мостом Ріальто, ми зробили ще один вапоретто назад на корабель. Залишивши Венецію знову ідеальної картини, як ми знову пропливли повз Сан-Марко.

20131023 – Wednesday – Venice

It was quite a spectacular site coming into Venice from sea. All the outside islands, travelling past San Marco Square, up high on the ship – really the only way to see Venice. We docked at noon and walked into the city in a rather circuitous route, but then we had been here only last year. After dropping off a Prince Edward Island calendar for David and Catarina, the brother and sister team that run the hotel Casa Cosmos where we stayed last year, we continued exploring the city and enjoying the architecture. We had a scenic beer at Rhea and Carl's favourite bar at the foot of the Rialto bridge. At dusk, we took the vaporetto home along the Grand Canal, back to our ship.

20131023 - середа - Венеція

Це було досить захоплююче місце вступу до Венеції від моря. Всі межами острова, подорожі минулого Сан-Марко, високо на кораблі - дійсно єдиний спосіб побачити Венецію. Ми зістикувалися опівдні і пішов в місто в досить кружним шляхом, але тоді ми були тут тільки минулого року. Після пониження Острів Принца Едуарда календар на Давида і Катаріна, брат і сестра команди, яка управляє готелем Casa Космос, де ми зупинялися в минулому році, ми продовжували прогулянок по місту і насолоджуючись архітектурою. У нас було пиво в мальовничому Реї і улюблений бар Карл біля підніжжя моста Ріальто. У сутінках, ми взяли додому вапоретто по Великому каналу, повернемося до нашого корабля.

20131023 - Miércoles - Venecia

Era un sitio bastante espectacular entrada en Venecia desde el mar. Todas las islas exteriores, que viajan más allá de la plaza de San Marco, en lo alto de la nave - en realidad la única manera de ver Venecia. Nos atracado al mediodía y nos fuimos a la ciudad en una ruta algo tortuosa, pero habíamos estado aquí el año pasado. Después de dejar a un Prince Edward Island calendario para David y Catarina, el equipo de hermanos que dirige el hotel Casa Cosmos, donde estuvimos el año pasado, continuamos a explorar la ciudad y disfrutar de la arquitectura. Nos tomamos una cerveza escénica en Rhea y el bar favorito de Carl, al pie del puente de Rialto. Al caer la tarde, tomamos el hogar vaporetto por el Gran Canal, de vuelta a la nave.t

20131022 – Tuesday – Dubrovnik

We hit the ground running – literally! Dubrovnik is called the "Pearl of the Adriatic" and is truly one of the most beautiful cities we have seen. Nestled on a ledge overlooking the Adriatic, Dubrovnik's medieval fortress was heavily damaged during a 7 month siege in 1991. It has since been restored to it's former glory, but a map inside the city walls shows the locations of all the artillery strikes. Barely a building was left untouched. One of the most popular activities is to climb the ramparts and walk around the city walls. From this vantage point, we were able to see the new roof tiles, shiny and red, covering almost 90% of the buildings, reinforcing the damage done during the shelling. We spent an hour and a half circling the city on the wall, enjoying the views of the city and the Adriatic.

We then made a bee-line for the cable car. Ostensibly the cable car takes you up the mountain – what they don't say is that you have to climb part way up! Once on the cable car, it whisks you up to the top of Mount Srd (pronounced Serge – Croats have less vowels than Poles). At this point we concluded that it was 5 o'clock somewhere and treated ourselves to a very scenic beer! After that we wandered the old town, had a quick lunch, explored the city, saw the oldest still operating pharmacy in Europe (1317 AD). This left us just enough time for a last scenic beer at Buza – a hole in the wall where you sit on an outcropping of rock over the Adriatic.

20131022 - Martes - Dubrovnik

Nos tiramos al suelo corriendo - ¡literalmente! Dubrovnik es llamada la "Perla del Adriático " y es verdaderamente una de las ciudades más bellas que he visto. Ubicado en una cornisa con vistas al Adriático, fortaleza medieval de Dubrovnik fue gravemente dañada durante el asedio 7 meses en 1991. Desde entonces ha sido restaurado a su antigua gloria , pero un mapa dentro de las murallas de la ciudad muestra la ubicación de todos los ataques de artillería . Apenas un edificio quedó intacto. Una de las actividades más populares es el de escalar las murallas y pasear por las murallas de la ciudad . Desde este punto de vista , hemos sido capaces de ver las nuevas tejas, brillantes y rojos, que cubren casi el 90 % de los edificios , lo que refuerza el daño hecho durante el bombardeo . Pasamos una hora y media rodeando la ciudad en la pared , disfrutando de las vistas de la ciudad y el mar Adriático .

Entonces hicimos una línea recta hacia el teleférico. Aparentemente el teleférico que te lleva a la montaña - lo que no dicen es que tienes que subir hasta cubrir parte de ! Una vez en el teleférico , que te lleva hasta la cima del monte Srd (pronunciado Serge - croatas tienen menos vocales que los polacos ) . En este punto llegamos a la conclusión de que era 5:00 en alguna parte y dimos el capricho de una cerveza muy pintoresco ! Después de eso nos preguntábamos el casco antiguo , tenía un almuerzo rápido , explorado la ciudad , vio a la farmacia más antigua todavía en funcionamiento en Europa ( 1317 AD ) . Esto nos dejó el tiempo suficiente para una última cerveza escénica en Buza - un agujero en la pared en la que usted se sienta en un afloramiento de roca sobre el mar Adriático .

20131022 - вівторок - Дубровник

Ми взятися за справу - в буквальному сенсі! Дубровник називають " перлиною Адріатики " , і це дійсно один з найкрасивіших міст , які ми бачили. Розташований на виступі з видом на Адріатичне , середньовічна фортеця Дубровник був сильно пошкоджений під час 7 місячної облоги в 1991 році. З тих пір він був відновлений в її колишню славу , але картку всередині міських стін показує розташування всіх ударів артилерії. Ледве будівля залишилося недоторканим . Один з найбільш популярних видів діяльності , щоб піднятися валами і ходити навколо міських стін. З цієї точки зору , ми змогли побачити нову черепицю , блискучі і червоні , що охоплює майже 90 % будівель , посилюючи збитки, завдані під час обстрілу . Ми провели півтори години кружляв міста на стіні , насолоджуючись видом на місто і Адріатичне .

Ми тоді зробили пряму для канатної дороги. Нібито Канатна дорога приведе вас гора - те, що вони не говорять , що ви повинні піднятися частина шлях ! Після того як на канатній дорозі , він скидається вас до вершини гори Srd (вимовляється Serge - хорвати мають менше , ніж голосних поляків) . На даний момент ми прийшли до висновку , що це було десь о 5:00 і подарували собі в дуже мальовничому пиво! Після цього ми бродили по старому місту , снідали , дослідили місто , побачив ще працює стара аптека в Європі ( 1317 н.е.). Це залишило нас достатньо часу для останнього мальовничого пиво в Буза - діра в стіні , де ви сидите на оголення гірської породи на Адріатику.


20131021 – Monday – sea day

This was a sea day, the only one of this cruise – on our way to Dubrovnik. We relaxed and took in some of the ship's activities including lectures on the upcoming ports. The day was also spent cruising through the Strait of Messina and around the bottom of the Italian boot. From our vantage point on the Port side of the ship we were able to see the Italian coast for most of the day.


20131021 - понеділок - день моря

Це був день моря, єдина з цього круїзу - на нашому шляху в Дубровник. Ми розслабилися і взяв у деяких заходів корабля, в тому числі лекції про майбутні портах. Цей день був також провів круїз через Мессинську протоку і навколо нижньої частини італійського чобота. З нашої точки зору по лівому борту судна ми змогли побачити італійського узбережжя протягом більшої частини дня.



20131021 - Lunes - día del mar

Este fue un día de mar, el único de este crucero - de camino a Dubrovnik. Nos relajamos y tomamos algunas de las actividades del barco, incluyendo conferencias sobre los próximos puertos. La jornada también se dedicó crucero por el estrecho de Messina y alrededor de la parte inferior de la bota italiana. Desde nuestro punto de vista sobre el lado de babor del barco pudimos ver la costa italiana durante casi todo el día.

20131020 – Sunday – Roma to Civitavecchia


Sunday morning we had breakfast and packed for our trip to the port of Civitavecchia (Chee-vee-ta-vek-kia). A ten minute walk from our hotel, Termini station is the point of departure for most trains and buses. It is quite disturbing having people trying to latch on to you and "help" you to your train – or show you the way. I usually ignore them while Gail tells them to get lost. Gail is right, because if you don't get rid of them, they try and shake you down for 5 euro. We saw several couples being called over to their "pimps" or "handlers" for refusing to pay-up! Once we got to the port, we went on board, found our Lanai room (doors opening on deck), unpacked and explored the ship.

20131020 - Domingo - Roma a Civitavecchia

Domingo por la mañana desayunamos y empacamos para nuestro viaje hasta el puerto de Civitavecchia (Chee-vee-ta-vek-kia). A diez minutos a pie de nuestro hotel, la estación de Termini es el punto de partida para la mayoría de los trenes y autobuses. Es bastante molesto que la gente tratando de aferrarse a usted y "ayuda" a su tren - o le muestre el camino. Por lo general los ignoro mientras Gail les dice a perderse. Gail tiene razón, porque si no nos deshacemos de ellos, tratan y te dan la baja por 5 euros. Vimos varias parejas que se llaman a sus "chulos" o "manipuladores" por negarse a pagar-up! Una vez que llegamos al puerto, nos fuimos a bordo, pareció que nuestra habitación Lanai (puertas que se abren en la cubierta), sin envasar y exploró la nave.

20131020 - неділя - Рома Чівітавеккія

У неділю вранці ми поснідали і упаковані для нашої поїздки в порт Сівітавеккіа (Чи-ві-та-Век-Kia). У десяти хвилинах ходьби від нашого готелю, вокзал Терміні знаходиться відправна точка для більшості потягів і автобусів. Він досить тривожним те, людей, які намагаються зачепитися за вами і "допомога" вам ваш поїзд - або показати вам шлях. Я зазвичай ігнорують їх, поки Гейл каже їм, щоб заблукати. Гейл правильно, тому що якщо ви не позбутися від них, вони намагаються струсити вас вниз за 5 євро. Ми бачили кілька пар викликається знову до їх "сутенерами" або "обробники" за відмову платити-до! Як тільки ми дісталися до порту, ми пішли на борту, знайдено нашої веранди кімната (двері, що відкриваються на палубі), розпакував і досліджували корабель.


20131019 – Saturday – Roma


Saturday morning we took the train to Ostia Antica, the old port of Roma. Ostia Antica is better preserved than Pompeii which was buried in ash and lava although less known. It was abandoned when the mouth of the Tiber silted up and made navigation impossible, leaving it several kilometres from the sea. Being a port, it was place of commerce with wholesalers plying their wares to merchants with pictographic signs in mosaics on the sidewalks to inform potential buyers of the goods. We were quite perplexed at some of the signs. Latin was not used in these signs of commerce as there were many foreign merchants, not to mention those who were uneducated.

When we got back in the late afternoon, there was a very noisy protest going on in front of our hotel and to the piazza up the street. From what we could discern, it was a general protest held by a diverse group of unions and special interest groups protesting low wages, unemployment and working conditions.

We had a lovely dinner at a Bistro near the Pantheon and walked back (for over an hour) to our hotel to help wear-off the dinner.


20131019 - субота - Рома
У суботу вранці ми сіли на потяг до Остія Антика , старий порт циган. Остія Антика краще зберігається , ніж Помпеї який був похований на попіл і лаву хоча і менш відомі. Він був занедбаний, коли гирло Тібру замулених і зробили неможливим навігації , залишаючи його в декількох кілометрах від моря. Будучи порт , він був місцем торгівлі з оптовиками курсують свої товари купці з піктографічних знаків в мозаїках на тротуарах для інформування потенційних покупців товару . Ми були досить спантеличений деякі ознаки . Латинська не було використано в цих ознак торгівлі , оскільки було багато іноземних купців , не кажучи вже про тих , хто були неосвіченими .
Коли ми повернулися в кінці дня , було дуже шумно протестують відбувається перед нашим готелем , і до площі вулицею . З того, що ми могли розгледіти , це був спільний протест проводяться різними групами спілок і груп з особливими інтересами протестують низька заробітна плата , безробіття та умов праці.
У нас був прекрасний вечеря в бістро близько Пантеону і пішов назад (протягом години) в наш готель , щоб допомогти знос від вечері .
20131019 - Sábado - Roma
Sábado por la mañana tomamos el tren a Ostia Antica , el antiguo puerto de Roma . Ostia Antica se conserva mejor que Pompeya , que fue enterrado en ceniza y lava , aunque menos conocidos . Fue abandonada en la desembocadura del Tíber colmatado e hizo imposible la navegación , dejando a varios kilómetros del mar. Al ser un puerto, que era lugar para el comercio con los mayoristas que manejan sus mercancías a los comerciantes con signos pictográficos de mosaicos en las aceras para informar a los compradores potenciales de los productos . Nos quedamos bastante perplejos a algunos de los signos . América no se usó en estos síntomas de comercio , ya que había muchos comerciantes extranjeros , por no hablar de los que fueron educados .
Cuando regresamos por la tarde , hubo una protesta muy ruidosa pasando en frente de nuestro hotel y de la plaza de la calle. Por lo que pudimos discernir, que era una protesta general celebrado por un grupo diverso de organizaciones y grupos de intereses especiales que protestan bajos salarios , el desempleo y las condiciones de trabajo .
Tuvimos una cena en un restaurante cerca del Panteón y caminamos de regreso ( durante más de una hora ) a nuestro hotel para ayudar al desgaste de la cena.

Saturday, 19 October 2013

20131018 - Friday - Roma

Castel Sant'Angello
The last time we were here the heavens had opened and St Peter's square was deserted.  This time we thought we would visit St Peter's Basilica again and maybe get a glance at one of the Popes.  As we made our way toward the Vatican we realised that the line-up was horrendous - 2 kilometres and counting with tour groups getting to jump the queue.  So plan B went into action.  We strolled around the square, did a bit of shopping and headed over to Castel Sant'Angello.  Originally built by Emperor Hadrian as his tomb, it eventually became a prison, papal refuge and now a museum.  We went to Piazza Navona for lunch where we watched the Four Rivers Fountain, one of the more famous in Rome.  From there we visited the Pantheon (Basilica of the Gods) and now a functioning church.  The pantheon was famous for its dome built in 120 AD and not exceeded until the Renaissance.  After taking in more sites on the way to our hotel, where we rested our weary feet, we went out to a local bistro we discovered last year.

La última vez que estuvimos aquí, los cielos se abrieron y la plaza de San Pedro estaba desierta . Esta vez pensamos que íbamos a visitar la Basílica de San Pedro una vez más y tal vez una mirada a uno de los Papas. A medida que nos dirigimos hacia el Vaticano nos dimos cuenta de que la alineación era horrible - 2 kilometros y contando con grupos de turistas para llegar a saltar la cola . Así que el plan B entró en acción . Dimos un paseo alrededor de la plaza , hicimos un poco de compras y nos dirigimos a Castel Sant'Angello . Originalmente construido por el emperador Adriano como su tumba , con el tiempo se convirtió en una prisión , refugio papal y ahora es un museo . Fuimos a Piazza Navona para el almuerzo donde vimos la fuente de cuatro ríos , uno de los más famosos de Roma. Desde allí visitamos el Panteón (Basílica de los dioses ) y ahora una iglesia funcionamiento . El panteón fue famoso por su cúpula construida en 120 dC y no superado hasta el Renacimiento . Después de tomar en más sitios en el camino a nuestro hotel, donde descansamos nuestros pies cansados ​​, nos fuimos a un restaurante local , descubrimos el año pasado.

Востаннє ми були тут небеса відкрилися і площа Святого Петра була безлюдна. На цей раз ми думали , що відвідати базиліку Святого Петра знову і , можливо , отримати погляд на одного з римських пап. Як ми зробили наш шлях у бік Ватикану ми зрозуміли , що склад був жахливим - 2 км і підрахунку з туристичними групами отримувати без черги. Так що план Б вступили в бій. Ми прогулялися навколо площі , зробив кілька покупок і попрямував в Кастель Sant'Angello . Спочатку побудований імператором Адріаном як його могилі , він в кінцевому підсумку став в'язницею , папські притулок і в даний час музей . Ми пішли в Пьяцца Навона на обід , де ми спостерігали фонтан Чотирьох рік , одна з найбільш відомих в Римі. Звідти ми відвідали Пантеон ( Базиліка богів) і в даний час діюча церква . Пантеону славився своїми куполом побудована в 120 AD і не перевищив аж до епохи Відродження. Після взяття в більше сайтів на шляху до нашого готелю , в якому ми відпочивали наші стомлені ноги , ми вийшли в місцевому бістро ми виявили торік .

Friday, 18 October 2013

20131017 - Roma

Vecchia Locanda
We arrived at the Merulana, the hotel we stayed at the last time in Rome, just before noon, had lunch and then a nap as we did not sleep on the plane.  At lunch at a small local pizzeria (excellent pizza), our waiter told us we could take the number 64 bus to most attractions in Rome.  He said that Romans rarely take it.  It usually has about 35% tourists and the rest are pickpockets and thieves!  After watching us and another couple studying our maps he commented that being a tourist is hard work - and he is right! Refreshed, we hopped the Metro to the Spanish Steps sauntered to the Trevi Fountain and then to the Pantheon admiring the now floodlit structures.  After a wonderful dinner outdoors and in shirtsleeves at the Vecchia Locanda  we then strolled (brisk walk) for almost 2 hours taking in the floodlit sites of Rome , arriving at our hotel just after 2300h.  We marvelled at how pleasant Rome was in the sunshine!  The last time we were here there was a deluge and some old guy called Noah was building a huge boat behind the Vatican.

Ми прибули у Merulana , готель ми зупинялися в минулий раз у Римі , незадовго до полудня , пообідав , а потім сон , як ми не спали в літаку. На обід у невеликій місцевій піцерії (відмінно піца ), наш офіціант сказав нам , що ми могли сісти на автобус № 64 до більшості визначних пам'яток в Римі. Він сказав , що римляни рідко приймають його . Він зазвичай має близько 35 % туристів , а решта кишенькових злодіїв і злодіїв ! Після перегляду нас і іншу пару вивчення наших картах він зазначив , що , будучи туристом це важка праця - і він правий! Оновлений , ми стрибали на метро до Іспанських сходів побрів до фонтану Треві , а потім у Пантеоні милуючись тепер освітлених структур. Після прекрасного вечері на відкритому повітрі і в сорочці на Vecchia Locanda ми тоді гуляли ( швидка ходьба ) протягом майже 2 годин, беручи в освітлених пам'ятників Риму , прибуття в наш готель відразу після 2300h . Ми дивувалися , як приємно Рим був у світі! Востаннє ми були тут був потоп і деякі старі хлопець на ім'я Ной будував величезну човен за Ватиканом.

Llegamos al Merulana , el hotel nos alojamos en la última vez en Roma, poco antes del mediodía , almorzamos y luego una siesta , ya que no pude dormir en el avión. En el almuerzo en una pequeña pizzería (excelente pizza) , nuestro camarero nos dijo que podíamos tomar el autobús número 64 a la mayoría de puntos de interés de Roma. Dijo que los romanos rara vez lo toman . Por lo general, tiene aproximadamente 35% de los turistas y el resto son los carteristas y ladrones ! Después de ver a nosotros y otra pareja estudiar nuestros mapas comentó que ser un turista es un trabajo duro - y tiene razón ! Renovados , cogimos el metro hasta la Plaza de España se paseó a la Fontana de Trevi y el Panteón admirando las estructuras ya iluminadas. Después de una maravillosa cena al aire libre y en mangas de camisa en la Vecchia Locanda entonces caminamos ( caminata ) por casi 2 horas , teniendo en los sitios iluminadas de Roma, llegando en nuestro hotel justo después de 2300h . Nos maravillamos de lo agradable que Roma estaba en el sol! La última vez que estuvimos aquí hubo un diluvio y un viejo llamado Noé estaba construyendo un barco enorme detrás del Vaticano .

20131016 To Rome

It was exciting to be on our way to Rome - perfect connections - Charlottetown to Montreal, then non-stop to Rome.  I previously wrote that on our last trip by Air Canada we were quite pleasantly surprised by the food service which we attributed to finally trying to meet Star Alliance standards.  Well, let me tell you, they are back to Air Canada standards.  The dinner was bad and breakfast was a slice of packaged banana bread with no expiry date!  Thankfully we carry bagels and creme cheese because of my diabetes.  We had a sleepless night - probably due to the dinner.

 Fue emocionante estar en nuestro camino a Roma - perfecta conexión - Charlottetown a Montreal, y luego directo a Roma. Yo ya escribí que en nuestro último viaje por Air Canada nos quedamos bastante sorprendidos por el servicio de comida, que se atribuyó a fin tratar de cumplir con los estándares de Star Alliance. Bueno, déjenme decirles, que están de vuelta a las normas de Air Canada. La cena era malo y el desayuno era una rebanada de pan de plátano envasados ​​sin fecha de vencimiento! Afortunadamente llevamos bagels y crema de queso debido a mi diabetes. Tuvimos una noche de insomnio - probablemente debido a la cena.

Це було цікаво бути на нашому шляху в Рим - ідеальний сполук - Шарлоттаун у Монреаль, то нон-стоп до Риму. Я раніше писав, що в нашій останній поїздці на Air Canada ми були цілком приємно здивовані їжею сервіс, який ми приписали, нарешті, намагаються відповідати стандартам альянсу Star Alliance. Ну, дозвольте мені сказати вам, що вони повернулися до Air Canada стандартам. Вечеря була поганим, і сніданок був шматочок банана упакованого хліба без терміну придатності! На щастя ми проводимо рогалики і крем-сиром через мого діабету. У нас була безсонна ніч - ймовірно, пов'язано з вечерею.


Saturday, 5 October 2013

The excitement builds! La emoción crece! Хвилювання будує!

Well, not too many sleeps now until we leave!  Today starts the fashion show and getting everything ready to pack! 

Below is our itinerary.  We spend a few days before in and around Rome and 4 days in Athens at the end of the cruise.


Ну, не так вже багато спить зараз, поки ми не заїдемо! Сьогодні стартує показ мод і отримувати всі готові зібратися!

Нижче наш маршрут. Ми проводимо кілька днів до цього в Римі і його околицях і 4 дні в Афінах наприкінці круїзу.


Bueno, no muchos duermen ahora hasta que nos vayamos! Hoy comienza el desfile de moda y tener todo listo para empacar!

A continuación se muestra el itinerario. Pasamos unos días antes en los alrededores de Roma y 4 días en Atenas al final del crucero.